1 Izayak houca Djåcob et l' beni. I lyi ôrdona çouci: «Vos n' mareyroz nén ene båshele di Canaan», djha-t i.
2 «Abeye! Alez el sitårêye d' Aram, el måjhon da Bétuwel, li pa da vosse mame. Drola, vos mareyroz ene des feyes då Laban, li fré da vosse mame.
3 Ki l' bon Diè ki pout tot vos rbenixhe, k' i vs rinde frudjant, et vs fé poirter des fruts a make por vos divni one assimblêye di peupes!
4 K' I vs benixhe, vos et vos efants, come Il a beni Abraham, por vos aveur da vosse li payis ki vs î bagroz et ki l' bon Diè a ddja dné a Abraham.»
5 Ça fwait k' l' Izayak fijha nd aler Djåcob el sitårêye d' Aram, amon Laban, li fi da Bétuwel l' Arameyin, li fré da Rébeca, mame da Djåcob et da Ezayu.
6 Tant k' a Ezayu, il aveut veyou k' Izayak aveut benit l' Djåcob et l' evoyî el tere d' Aram por lu s' î marier. Il aveut oyou k' tot l' benixhant, si pa lyi aveut cmandé: «Vos n' mareyroz nén ene di Canaan.»
7 Et l' Djåcob aveut schoûté s' pa et s' mame: il aveut pårti viè l' tere d' Aram.
8 Ezayu aveut compris k' les cmeres di Canaan n' plaijhént nén a s' pa Izayak.
9 Do côp, il ala trover Ismayel et, après totes les ôtès femes k' il aveut ddja, il a co spozé Mayalate, ene feye da Ismayel, li fi da Abraham, et l' sour da Nebayote.
10 Djåcob end ala d' Beyercheva po nd aler so Xharan.
11 Il ariva a ene plaece wice k' i s' vola anuti, ca l' solea esteut djus. Il purda ene pire pol mete dizo s' tiesse et vo l' la k' i s' edoime a cisse plaece la.
12 Et adon, il a on sondje: i gn a ene schåle d' astampêye sol daegn, et s' copete djond li stoelî. Des andjes då bon Diè montèt et-z adschinde.
13 Et vola ki l' Signeur est asto d' lu. «Dji so l' Signeur», dit-st I, «li bon Diè da Abraham, vosse pa, et l' bon Diè da Izayak. Li tere ki vs estoz coûtchî dsu, dji vs el dôrè, a vos et a vos efants.
14 Vos efants seront come li poûssire del daegn. Vos vos csemroz å coûtchant, å levant, al bijhe et å nonne; par vos et vos efants, totes les familes del tere seront rbeneyes.
15 Loukîz! Dji so-st avou vos et dji waitrè sor vos tos costés ki vs iroz et dji vs frè rivni so cisse tere voci, ca dji n' vos lairè nén djusk' a tant k' dj' årè fwait tot çou k' dj' a dit.»
16 Li Djåcob si dispierta et braire: «C' est po d' bon: li Signeur est chal, et dji n' è saveu rén!»
17 Il aveut peu: «I fwait ewaerant avår ci!» djha-t i. «C' est l' måjhon då bon Diè, c' est l' poite do cir!»
18 Djåcob si leva yeure, i stampa l' pire k' il aveut doirmou dsu po ndè fé on monumint; adon, i ståra di l' ôle al copete.
19 Cisse plaece la, il loma Bétel6, mins dvant çoula, li veye si loméve Louz.
20 Adon, li Djåcob fijha ene promesse: «Si l' bon Diè est avou mi et waite sor mi tins di m' voyaedje, s' I m' dene do pwin por mi mindjî et des mousmints por mi m' moussî,
21 si dji rvén a såvrité el måjhon da m' pa, li Signeur serè m' bon Diè.
22 Et l' pire vaici, ki dj' a stampé come on monumint, serè ene måjhon då bon Diè, et di tot çou k' vos m' dôroz, dji vos påyrè l' dijhinme.»