next up previous
Next: 5 Up: Å cmince Previous: 3

4

1 L' ome coûtcha avou Eve, si feme. Ele ratinda famile et mete Cayin å monde: «Dj' a atchté èn ome gråce å Signeur», k' ele derit.

2 Par après, ele meta co å monde si fré Abel. L' Abel fijheut paxhe ses bedots sol tins k' Cayin travayive li daegn.

3 Vola k' après l' awousse, li Cayin apoite on prezint å Signeur: des fruts del tere.

4 L' Abel, di s' costé, il ofrixh del cråxhe et des bedêyes di s' tropea. Li Signeur aconta foirt li prezint da Abel.

5 Mins nén l' ci da Cayin. Do côp, li Cayin end esteut foû mwais et i fjheut ene seure mene.

6 «Douvént çki vos estoz mwais?» dimanda-t i l' Signeur, «et douvént çki vos fjhoz ene si seure mene?

7 Si vos fjhoz l' bén, vos vs recrestêyroz. Mins si vos n' fijhoz nén l' bén, gn a l' petchî k' est catchî sol soû d' vosse måjhon, a l' awaite. C' est a vos del maistriyî.»

8 Mins la ki l' Cayin arinne si fré Abel: «Alans è ås tchamps», derit i. Et arivé vaila, i plonke dissu et sel touwe-t i.

9 Li Signeur derit a Cayin: «Et vosse fré, wice est i?» «Cwè çki dj' sai, don, mi?», k' i responda l' Cayin. «Est çki dj' doe tot l' tins waitî so m' fré?»

10 «K' ass fwait, don?» derit i l' Signeur. «Li sonk da t' fré boerlêye del daegn djusk' a mi!

11 Asteure, vo t' la mådi del daegn k' a boevou l' sonk da t' fré, et c' est t'-minme les cåzes.

12 Cwand tel travayrès, ele ni t' dinrè pus ses ritchesses. Ti n' frès pus ki d' berôler pa tt avå l' tere.»

13 Li Cayin djha å Signeur: «Mi pûnicion est trop pezante. Dji nel sårè poirter.

14 Vos m' tchessîz foû di ç' payis chal, et dji n' frè pus ki d' berôler pa tt avå l' daegn. Li prumî ki m' trovrè, i m' touwrè.»

15 «Nonfwait», responda-t i l' Signeur, «li ci ki touwrè Cayin, i serè pûni set côps.» Et l' Signeur mårca Cayin avou on sene, por lu n' nén esse touwé des cis kel resconterrént.

16 Cayin end ala lon erî do Signeur po dmorer e payis d' Nod, å ponant d' Éden.

17 Cayin coûtcha avou s' feme; ele ratinda famile et mete å monde Henok. Pus tård, Cayin bastixha ene veye k' i loma come si fi: Henok.

18 Henok out èn efant k' on loma Irad. Irad out on valet k' on loma Maviawel; Maviawel out Metouchayel et Metouchayel out Lamek.

19 Lamek purda deus feme: ene, on l' loméve Ada et l' ôte, Ciya.

20 Ada meta å monde Yabal. C' est lu l' tåye des cis ki vikèt dzo des toeteas, avou leus hiedes.

21 Si fré, on l' loméve Youbal. C' est lu l' tåye des cis ki djouwèt del citåre et do chalumo.

22 Ciya, leye, ele meta å monde Toubal Cayin, li pa da tos les cis ki foirdjèt l' bronze eyet l' fier. Li sour da Toubal Cayin, c' esteut Nåma.

23 Lamek derit a ses feme: «Ada et Ciya, schoûtez bén çou k' dji di! Aschoû! C' est l' vraiy, dj' a touwé èn ome po ene coixheure, èn efant po ene côpeure.

24 C' est l' vraiy: si Cayin serè rvindjî set côps, Lamek, lu, serè rvindjî septante set côps!»

25 Adan coûtcha co avou s' feme. Ele meta å monde on valet k' on loma Set «ca l' bon Diè m' a fwait aveur èn ôte efant», derit ele, «al plaece d' Abel, ki Cayin a moudri».

26 Set out on valet eto. On l' loma Henok. C' est d' ces trevéns la k' on-z a cmincî a priyî l' no do Signeur.


next up previous
Next: 5 Up: Å cmince Previous: 3
Lorint Hendschel 2003-07-03
Pablo Saratxaga 2012-05-12